«Тот текст был как девка, которую я нашел в грязи и ввел в высший свет», — ответил как-то Шекспир на очередное обвинение в плагиате.
Статья 146 УК РФ: «Присвоение авторства (плагиат), если это деяние причинило крупный ущерб автору или иному правообладателю, — наказывается штрафом в размере до двухсот тысяч рублей или в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период до восемнадцати месяцев, либо обязательными работами на срок до четырехсот восьмидесяти часов, либо исправительными работами на срок до одного года, либо арестом на срок до шести месяцев».
Воруют все
Если копируются отдельные элементы произведений, а не целые части — проблем с законом РФ «Об авторском праве и смежных правах» не будет. Понятие плагиата — широкое, поэтому не всегда получится доказать, что автор подражал или заимствовал. Все это значит, что можно:
1. Пересказывать своими словами части чужого произведения.
2. Адаптировать мировую классику, как это успешно делали в России, например, Алексей Толстой («Буратино»), Николай Носов («Приключения Незнайки»), Лазарь Лагин («Старик Хоттабыч») и т.д.
3. Заимствовать не только тему и сюжет литературных произведений, но даже научные идеи. Главное — облечь их в другую форму и написать все своими словами. В XVII веке французский теоретик плагиата Ришесурс предлагал в своей работе «Академии ораторов» компенсировать нехватку творческих способностей «плагиаризмом», то есть заменять все слова краденых фраз синонимами
Автор статьи «Похороните автора за плинтусом», профессор Юлия Щербинина пытается в своей работе «упорядочить и систематизировать круг явлений, сходных или сопредельных с плагиатом».
Как отвечали некоторые авторы на обвинения в плагиате
«Тот текст был как девка, которую я нашел в грязи и ввел в высший свет», — ответил как-то Шекспир на очередное обвинение в плагиате. Мало кто знает, что речь идет о сцене под названием «Девка», которую он позаимствовал у другого автора.
«Все в этом мире плагиат. Даже Господь Бог сотворил Адама по своему образу и подобию. Новое создать невозможно» (А. Дюма).
«Я беру свое добро всюду, где его нахожу» (Ж.-Б. Мольер).
«Девяносто девять процентов всего, что порождает наш интеллект, это плагиат — в чистом и простом виде» (Марк Твен).
«Я согрешил против вас. Нужда одолела меня, я не смог противиться искушению и поддался ему. Это была творческая нужда», — извинялся Томас Манн перед Герхартом Гауптманом, уличенный в том, что наделил чертами драматурга одного из персонажей своей «Волшебной горы».
«Мне, связанному с людьми, которые изображены в этой книге, страстными эмоциональными узами, всегда казалось, что это самые замечательные люди из всех, кого я знал, а сама ткань их бытия — самая богатая и необычная», — отвечал разгневанным и оскорбленным жителям родного городка Эшвилл писатель Томас Вулф. Дело все в том, что некоторые из них узнали себя в персонажах автобиографического романа Вулфа «Взгляни на дом свой, ангел».
«Все мои романы написаны этим методом; я окружаю себя библиотекой, горой заметок, прежде чем взяться за перо. Ищите плагиат в моих предшествующих работах, и вы сделаете великолепные открытия» (Эмиль Золя).
Дисквалификация поэтов
Древнегреческий филолог и библиотекарь Аристофан Византийский, который однажды был судьей конкурса античных поэтов, потребовал как-то раз снять с соревнования практически всех участников. В доказательство плагиата он принес много свитков, тексты которых доказывали заимствования поэтами…
«Геродот заимствовал у Гекатея, Вергилий — у Лукреция и Энния. Латин выискивал плагиат у Софокла и Меандра. Позднее Перотти представил басни Федра как собственные» (Ю. Щербинина, «Похороните автора за плинтусом»).
А вот древнегреческие философы считали, что искусство в целом имеет миметическую природу — оно подражает действительности. Поэтому на ежегодных празднованиях в честь бога Диониса, где авторы представляли свои тексты на мифологические сюжеты, главным критерием были эмоции зрителей, а не оригинальность драматургического текста.
Ситуация в Древнем Риме была аналогичной. Цицерон, Гораций, Овидий, Вергилий и другие философы и поэты тоже использовали в своих текстах вставки из чужих работ.
Плагиат от Мартина Лютера Кинга
Проповедник и борец за равноправие Мартин Лютер Кинг «заимствовал» из чужих текстов, по расследование Бостонского университета в 1991 году, 45 % содержания первой части и 21 % содержания второй части своей докторской диссертации по теологии в 1955 году. Затем, в 1964 году, на вручении Нобелевской премии, он использовал в своей речи части проповеди отца Гамильтона из Флориды. А в его исторической речи «У меня есть мечта» о равных гражданских правах для белокожих и чернокожих людей использованы мотивы текстов политика Арчибальда Кэри из Чикаго.
Литературные ограбления в России
«Гончаров изобличал в плагиате Тургенева, Розанов констатировал «софистический плагиат» у Мережковского… В советское время бурно обсуждались авторство «Тихого Дона», история фальсификации Василием Анучиным писем Максима Горького, заимствования Эдуарда Хруцкого из романа Владимира Богомолова «В августе сорок четвертого» (Ю. Щербинина, «Похороните автора за плинтусом»).
36
Жорж Польти (французский писатель, литературовед, театровед) предложил тридцать шесть идей, к которым можно свести все известные пьесы:
- Мольба.
- Спасение.
- Месть, преследующая преступление.
- Месть близкому за близкого.
- Затравленный.
- Внезапное несчастье.
- Жертва кого-нибудь.
- Бунт.
- Отважная попытка.
- Похищение.
- Загадка.
- Достижение.
- Ненависть между близкими.
- Соперничество между близкими.
- Адюльтер убийством.
- Безумие.
- Фатальная неосторожность.
- Невольное кровосмешение.
- Невольное убийство близкого.
- Самопожертвование во имя идеала.
- Самопожертвование ради близких.
- Жертва безмерной радости.
- Жертва близким во имя долга.
- Соперничество неравных.
- Адюльтер.
- Преступление любви.
- Бесчестие любимого существа.
- Любовь, встречающая препятствия.
- Любовь к врагу.
- Честолюбие.
- Борьба против бога.
- Неосновательная ревность.
- Судебная ошибка.
- Угрызения совести.
- Вновь найденный.
- Потеря близких.
Перед изданием — сжечь оригинал: история самого наглого плагиата 1812 года
Ориенталист Луи-Матье Лангле издал от своего имени сочинение Voyage d’Abdoul Rizzak. Оказалось, что это был текст Абдул-Риззака, переведенный ранее Галланом. Предварительно Лангле уничтожил оригинал (тетрадь с работой Галлана), не догадываясь, что существует дубликат.
«Смерть автора»
«Писатель подобен Бувару и Пекюше, этим вечным переписчикам, великим и смешным одновременно, глубокая комичность которых как раз и знаменует собой истину письма; он может лишь вечно подражать тому, что написано прежде и само писалось не впервые; в его власти только смешивать их друг с другом, не опираясь всецело ни на один из них; если бы он захотел выразить себя, ему все равно следовало бы знать, что внутренняя «сущность», которую он намерен «передать», есть не что иное, как уже готовый словарь, где слова объясняются лишь с помощью других слов, и так до бесконечности» (из книги Ролана Барта «Избранные работы. Семиотика. Поэтика»).
Заимствование как легализованный плагиат
1. Авторские трактовки библейской литературы, греческих мифов, народного фольклора разных стран.
2. Цитирования в разных объемах и формах, заимствования персонажей, часто без указания источника, писателями-постмодернистами.
3. Комбинация чужих строчек со своими — прием, которым пользовались еще римские поэты, чтобы придать новый смысл собственносочиненным произведениям.
Серия книг про мальчика-сироту и волшебника из Англии Гарри Поттера — серия книг про девочку-волшебницу из России Таню Гроттер
Авторы: Джоан Роулинг — Дмитрий Емец
Итог судебного разбирательства: Запрет продажи книг Емца в некоторых европейских странах. Самого автора никак не наказали, поскольку он назвал эту серию пародией на оригинальную, что не нарушает авторского права.
Начиная с четвертого романа, сюжет приключений Тани становится оригинальным, а похожими остаются только имена героев.
Серия детских книг «Легенда о Ра и Маглах», а также книга «Ларри Поттер и его лучшая подруга Лили» — серия книг про мальчика-сироту и волшебника из Англии Гарри Поттера
Авторы: Нэнси Стоаффер — Джоан Роулинг
Итог судебного разбирательства: Выяснилось, что изначально одна из книг называлась «Ра» (Маглы появились позже), а у второй (про Ларри) была подделана дата издания. Стоаффер оштрафовали на $50 тыс. и запретили упоминать, что ее произведения хоть каким-то образом связаны с серией про Гарри Поттера.
Пьеса «Позволь услышать твой шепот» — фильм «Форма воды»
Авторы: Пол Зиндел — режиссер и сценарист Гильермо дель Торо (соавтор сценария — Ванесса Тейлор)
«Утверждения представителей Зинделя беспочвенны, поэтому мы будем ходатайствовать о том, чтобы суд отклонил иск. Более того, жалоба, похоже, не без умысла совпадает по времени с циклом голосования академии и преследует цель заставить нашу студию быстро урегулировать претензии. Вместо этого мы будем решительно защищать себя и этот новаторский, подлинный фильм».
«Обнаженная для тебя» — «Пятьдесят оттенков серого»
Авторы: Сильвия Дэй — Э.Л. Джеймс
Судебного разбирательства не было. При этом New York Times назвала Дэй «бесспорной королевой нежной эротической прозы», а Amazon.com охарактеризовал первую книгу трилогии как «лучший любовный роман 2012 года».
Рукописи белогвардейского офицера — «Тихий Дон»
Авторы: Федор Крюков — Михаил Шолохов
Основным доводом некоторых литературоведов был слишком юный возраст Шолохова к моменту создания романа. Версия, что Шолохов заимствовал содержание романа у донских писателей, а также из рукописей погибшего на Гражданской войне белогвардейского офицера Федора Крюкова, принадлежала Солженицыну.
Со временем появилась информация, что найдена рукопись «Тихого Дона» и эксперты установили, что почерк принадлежит Шолохову. При этом споры об авторстве все равно продолжаются.
«Приключения волшебника Вилли» и «Святая Кровь и Святой Грааль» — «Код да Винчи»
Авторы: Эдриан Джейкобс; Майкл Бейгент и Ричард Лей — Дэвид Браун
В 2004 году претензии пытался предъявить сын Эдриана Джейкобса, однако он не смог указать конкретные части книги, которые были скопированы из «Волшебника Вилли». Миллиардный иск Джейкобса-младшего был отклонен. Обвинения Майкла Бейгента и Ричарда Лея (авторов произведения «Святая Кровь и Святой Грааль») суд в итоге тоже счел неубедительными и заставил обвинителей оплатить судебные издержки.
«Бессмысленное второсортное чтиво», «плагиат» и «литература для домохозяек с низким интеллектом» Дарьи Донцовой
Судов относительно плагиата у Донцовой не было, зато в разных интернет-сообществах периодически появляются «расследования» пользователей, разглядевших заимствования в историях этой спорной авторши.
Например, в 2010 году в ее «Кулинарной книге лентяйки» нашли много сходств со сборником 1971 года «Приятного аппетита» Гюнтера Линде и Хайнца Кноблоха.
Наличие плагиата в книгах Донцовой до сих пор не доказано в суде. Существует специальный сайт (который уже давно заблокирован), где пользователи ищут, находят и обсуждают «краденое».
Оксана Робски — Оксана НеРобкая и другие клоны
Интересный вариант подделки, где даже названия и имя/фамилия автора «мимикрируют» под оригинал. Российским законом это также не преследуется.
Сага про вампиров «Сумерки» — роман «Влечение»
Авторы: Стефания Майер — Елена Усачева
Несмотря на утверждение Усачевой, что на создание романа ее вдохновили оригинальные «Сумерки», фанаты Майер продолжают обвинять Усачеву и злиться на нее.
Выпускать фанфики (любительские продолжения известных произведений) — можно. Но практически безнаказанно это делать допустимо только в России, причем не всегда даже нужно одобрение правообладателей. Существует специальный сайт, где можно почитать чей-то или написать и добавить свой фанфик.
«Обнаружив фанфики, «серьезные» писатели приходят в недоумение, а порой и в возмущение: оказывается, что их персонажи давно живут своей жизнью (точнее, проекциями фанатских фантазий), и зачастую совсем не такой, какую подразумевали их создатели».
Психиатр Дороти Льюис стала героем бродвейской постановки
«Я думала, это можно спокойно использовать. Мне даже в голову не пришло спрашивать у вас разрешения, я полагала, это просто новости», — ответила журналисту, статью которого она использовала, драматург Брайони Лавери, после того как Дороти Льюис, исследовательница внутренних миров серийных убийц, случайно прочитала сценарий и обнаружила в нем много подробностей из собственной биографии, отрывков из статей и выдуманную любовную линию с одним из пациентов-убийц.
«Я почувствовала себя ограбленной и оскорбленной каким-то совершенно неожиданным образом. Было такое ощущение, будто кто-то украл у меня — я не верю, что у нас есть душа, но если что-то подобное все же есть, то можно сказать, будто кто-то украл у меня мою сущность», — призналась Дороти Льюис» (из книги Ричарда Коэна «Писать как Толстой: Техники, приемы и уловки великих писателей»).
Рерайт практиковал Джек Лондон, который не скрывал, что многие его новеллы основаны на новостных газетных заметках, а некоторые сюжеты он купил у неизвестных авторов. Например, сюжет своего раннего романа «Зов предков» он заимствовал у Эгертона Янга — исследователя индейского фольклора.
Герберт Джордж Уэллс также вдохновлялся сюжетами чужих текстов. Даже его нехудожественный труд «Краткая всемирная история» — переработка (Уэллс удалил из работы все феминистские мотивы) рукописи неизвестной Флоренс Дикс, которая судилась с ним, но безрезультатно.
Автор «Голодных игр» Сьюзен Коллинз вдохновилась древнегреческим мифом о Тесее и Минотавре, а также репортажем о событиях войны в Ираке. А Вероника Рот (автор трилогии «Дивергент»), в свою очередь, вдохновилась бестселлером «Голодные игры». При этом сами «Голодные игры» обвиняют в плагиате «Королевской битвы» — романа (тоже бестселлера, но 1999 года) Косюно Таками.
«Между тем уже по приведенным примерам очевидно, что плагиатом считают иногда не совсем то, а часто даже совсем не то, чем он является на самом деле», — пишет в своей статье Юлия Щербинина.