Библиотека им. Н. А. Некрасова - Facebook Библиотека им. Н. А. Некрасова - Instagram Библиотека им. Н. А. Некрасова - Twitter Библиотека им. Н. А. Некрасова - Вконтакте Библиотека им. Н. А. Некрасова - YouTube
Книги Разговор

Японский Петр Первый, синтайси, киндайси и сингэги

14 июня в Библиотеке имени Н.А. Некрасова начинается курс лекций «Японская литература XX века». Слушать и разговаривать о литературе нашего восточного соседа будем каждый четверг (до 28 июня) с журналистом и главным редактором сайта eksmo.ru Павлом Соколовым.

Специально для сайта Некрасовки накануне встречи Павел рассказал о японской литературе, ее героях и героинях, формах и приемах, об усах и бороде императора Мэйдзи и многом другом. 

Найти и заказать произведения японских классиков и других не менее  знаковых авторов можно в электронном каталоге Некрасовки. 

Император Мэйдзи — это такой японский Петр Первый?

В плане изменения внешнего облика — да. Он был примером для нации. Когда подданные узнали, что император одевается по-европейски, отрастил усы и бороду, то поняли — вот пример. Значит, так надо. Да и императрица начала одеваться на западный манер. На гравюрах их так и изображали, а они расходились по стране многотысячными тиражами. Портрет императора поначалу имели у себя в кабинете лишь избранные лица. Это была награда и привилегия, которая многое могла сказать о статусе ее обладателя.

Категория «красоты» в эпоху Мэйдзи — какой она была?

Это тема для нескольких докторских диссертаций. Красоты чего? Тела, одежды, живописи, архитектуры зданий? Насчет тела упомянутый выше академик Мещеряков написал замечательную работу: «Стать японцем. Топография тела и его приключения». В этой книге он рассказывает о том, как в разные эпохи менялись представления японцев о красоте тела.

Если говорить в общих чертах о том, что кардинально повлияло на все стороны, — это столкновение с Западом, с европейским представлением о красоте во всех ее проявлениях: от моды до архитектуры.

Какие книги (от нулевого уровня до продвинутого) посоветуете почитать человеку, который новичок в делах эпохи Мэйдзи?

В первую очередь труды Николая Александровича Мещерякова. Он написал лучшую, на мой взгляд, работу по данной теме — «Император Мэйдзи и его Япония». За нее он получил премию «Просветитель». Эта книга будет, безусловно, интересна всем, вне зависимости от степени погруженности в тему. Из классики-классики также могу порекомендовать «Очерки японской литературы» Николая Иосифовича Конрада. И, разумеется, монументальный четырехтомник Александра Аркадьевича Долина «История новой японской поэзии в очерках и литературных портретах».

Назовите основные жанры, формы и литературные приемы писателей этой эпохи? Чем они отличались от традиционных?

После открытия границ в Японию буквально хлынули западные книги. Их начали переводить. Кстати, многие литераторы также были замечательными переводчиками. Так, Мори Огай перевел на японский многие произведения немецкой классики (он учился в Германии и превосходно знал язык Гёте и Шиллера). В Японии появились: политический роман, психологический роман (вообще психологическая проза), натуралистический роман (в том числе романы о себе), так называемая «поэзия новых форм» — сперва синтайси, а затем и киндайси. Тот же Симадзаки Тосон начинал свою литературную карьеру как мастер синтайси. В драматургию перемены пришли достаточно поздно, первые японские драмы европейского типа (сингэки) — это начало 10-х годов прошлого века. Тогда же женские роли в театре стали играть женщины. Да и не стоит забывать про появление кинематографа.

Есть какие-то неигровые фильмы, рассказывающие об этой эпохе?

Хороших отечественных документалок не могу вспомнить. Здесь опять-таки посоветую искать лекции академика Мещерякова в сети. Их довольно много. Из тех, что следует прослушать в первую очередь, — это запись программы «Час истины»: «Япония императора Мэйдзи».

Видео: YouTube/365 Дней

А художественные фильмы?

Из недавно вышедших работ могу порекомендовать сериал «Тучи над холмами». Это экранизация исторического романа японского беллетриста Рётаро Сиба. Дух эпохи там передали довольно неплохо. Да и среди персонажей небезызвестные реальные исторические фигуры: генерал Ноги, писатель Нацумэ Сосэки, поэт Масаока Сики и многие другие небезызвестные личности. Стопроцентной исторической объективности ждать от этого сериала не нужно, да и его создатели подобной задачи, судя по всему, перед собой и не ставили. Также могу порекомендовать экранизации классики — того же Сосэки, например. Режиссер Итикава Кон преуспел в этом деле. Не отстали от японских кинематографистов и мультипликаторы (что и неудивительно). Так, в 2009 году они выпустили «Классические истории», два эпизода в этом сериале — это экранизация романа «Сердце».

Видео: YouTube/Александр Веремюк

Какой герой был главным в литературе той эпохи?

Это зависит от автора. У Хигути Итиё это простые люди, в первую очередь, молодые женщины с разбитой судьбой. У Нацумэ Сосэки — «японский Обломов», интеллигент, который предпочел отстраниться от жизни. У Токутоми Рока — это и те, кто проиграли, и те, кто выиграли в результате реформ Мэйдзи. Если попытаться представить какого-то усредненного главного героя всех авторов того периода — это интеллигент (учитель или служащий), который не может или не хочет найти себе места в этой новой жизни и сломлен переменами.

Можете привести в качестве примера не авторов-классиков, на произведения которых тоже есть смысл обратить внимание. И почему?

Назову несколько имен. В контексте темы «Женские образы» рекомендую роман «Цитадель» Фумико Энти, действие его происходит как раз в эпоху Мэйдзи. Никто лучше нее не написал про судьбу японских женщин в то переломное время. Что важно: за основу сюжета была взята реальная история семьи писательницы.

В контексте лекции про эпоху Мэйдзи хочу немного рассказать про пьесы двух современных японских драматургов: это «Зимние цветы» Каноситы Тацуо и «Сеульцы» Хираты Оридзы. Написаны они были в конце прошлого века. Действие первой происходит в 1910 году, а второй — в 1909-м. Тема у них одна: аннексия Кореи. Эти пьесы были переведены на русский и напечатаны в первом томе антологии современной японской драматургии. Японо-корейские отношения до сих пор нельзя назвать идеальными. И авторы рассказывают нам о настроениях того времени.

В эпоху Мэйдзи существовали литературные группировки? 

Разумеется. Яркий пример — это коллектив авторов журнала «Литературный мир» («Бунгакукай»). Это издание стало своеобразной трибуной японских романтиков в 90-е годы XIX века. У его истоков стояли Китамура Тококу и Симадзаки Тосон.

Отдельно стоит упомянуть поэтическое общество «Хототогису», его основателем и идеологом стал последний (четвертый по счету) великий мастер хайку Масаока Сики. Он же основал одноименный поэтический журнал в 1897 году (который, кстати, выходит по сей день). Во многом благодаря Сики хайку и танка смогли смело шагнуть в XX век.

В нулевые годы прошлого века среди японских прозаиков была мода на натурализм, но, как писал академик Конрад, это был всего лишь критический реализм, не более того. Своеобразным ответом на него стали различные модернистские объединения: «Общество Пана», неоромантики, «Сиракаба». В последнюю группу, основанную на закате эпохи Мэйдзи, входили Наоя Сига, Санэацу Мусянокодзи, Такэо Арисима и другие не менее яркие литераторы.

Это лишь вершина айсберга. Подробную информацию обо всех литературных объединениях вы сможете найти в четырехтомнике Александра Долина, о котором я уже говорил.

Что можете сказать о современной японской литературе? Например, кого Вы там открыли для себя, а кого открыли и немедленно закрыли? 

Так получилось, что современная японская литература все больше ассоциируется с обоими Мураками, почему так вышло, думаю, объяснять не надо. У этих авторов, разумеется, есть сильные вещи, вот-вот на русский язык будет переведен последний на данный момент роман Харуки Мураками «Убийство командора». Не могу не похвалить его последний сборник рассказов «Мужчины без женщин». Мураками-новеллист сильнее (просьба не кидаться в меня камнями!) Мураками-романиста.

Каждый год в Японии вручаются престижные литературные премии: имени Акутагавы, Танидзаки, Номы и так далее. К огромному сожалению, произведений, удостоенных этих высоких наград в нынешнем столетии, переведено на русский язык не так много. А ведь еще не так давно существовал JLPP (Japanese Literature Publishing Project). Сейчас действует Японский фонд, но, сами понимаете, сколько книжек издается... Из недавних — роман «Весенний сад» писательницы Томоки Сибасаки, за него она получила Премию Акутагавы за 2014 год. Я дочитываю до конца все книги, но в данном случае пришлось себя пересиливать.

Почему Вам стала интересна эта тема? Было какое-то событие, после которого Вам стало интересно?

Не помню какого-либо события. Просто так получилось. Какие-то темы или книги вызывают в душе больший, какие-то меньший интерес. Возьмем, например, китайскую литературу: кому-то нравятся танские новеллы, а кто-то предпочитает Пу Сунлина. Почему бы нет?

Как будущим слушателям Ваших лекций «правильно настроиться» на них? Нужно ли что-то почитать хотя бы немного? Или можно прийти совсем без подготовки?

Можно приходить и без подготовки, но лучше все-таки прочесть что-нибудь из того, о чем говорилось в программе лекций.